On (April 17, 2025), (Fuad Rayyan and Mohammad Ahmad Thawabteh) published a new article drawn from Rayyan’s MA thesis entitled “Translation and Political Economy of Global Knowledge Production: A Systems Approach to Translating Contemporary Arab Thought”
The article is titled “Translation and the Political Economy of Global Knowledge Production: The Case of Translating Contemporary Arab Thought”, Published in JOURNAL OF WORLD-SYSTEMS RESEARCH
The translation of contemporary Arab thought has received scant scholarly attention in recent translation theory. This paper explores the status of translating contemporary Arab thought, offering a macro socio-economic analysis based on the basic assumption that translation forms a global system. Translation production and reception processes occur between asymmetric languages in an interdependent “world translation system,” organized by a core-periphery model with hypercentral, central, semi-central, and peripheral languages. The world-system has created an “international division of labor” in knowledge production, impacting the demand for certain languages and texts while neglecting others. The paper further examines the Arab nation’s position in the world-system, contextualizes knowledge production, language, and translation in its peripheral position which largely reflect its peripheral position. It scrutinizes the translation landscape of contemporary Arab thought English translations of books by eighteen contemporary Arab thinkers, analyzing volume, themes, publishers, and sponsorship. The paper employs reasonably straightforward theoretical-methodological approaches, with the Amazon website serving as the primary data source. The paper concludes that the characteristics of translating contemporary Arab thought are essentially a reflection of the Arab nation’s and Arabic language’s position in the global system and mostly confirm the characteristics of the world translation system.